Tschianti, Gnotschi und Sutschini – schon bald geht’s wieder los
Italienisch auf die schnelle……
Spaghetti
Falsche Aussprache: „Schpagetti“
Richtige Aussprache: „S-pagetti“
Tagliatelle
Falsche Aussprache: „Tagliatelle“,“Takliatelle“
Richtige Aussprache: „Talliatelle“
Gnocchi
Falsche Aussprache: „Gnokki“, „Gnotschi“, „Nokki“
Richtige Aussprache: „Njokki“
Zucchini
Falsche Aussprache: „Zutschini“,“Sutschini“
Richtige Aussprache: „Sukkini“
Radicchio
Falsche Aussprache: „Radischio“
Richtige Aussprache: „Radikio“
Ciabatta
Falsche Aussprache: „Schabatta“, „Kiabatta“
Richtige Aussprache: „Tschabatta“
Bruschetta
Falsche Aussprache: „Brüschetta“, „Bruschetta“
Richtige Aussprache: „Brusketta“
Chianti
Falsche Aussprache: „Tschianti“
Richtige Aussprache: „Kianti“
Espresso
Falsche Aussprache: „Expresso“
Richtige Aussprache: „Esspresso“
Latte Macchiato
Falsche Aussprache: „Latte Matschiato“, „Latte Makkato“, „Latte Machiato“
Richtige Aussprache: „Latte Makkiato“
ausgeliehen:
Karikatur und Rezept „Huhn mit 40 Knoblauchzehen“ von Peter Gaymann
tja, das ist nicht ganz richtig… in italienisch sind das nicht die Zucchini sondern le zucchine…..;)
LikeLike
Ciao Ama – tja, ich bleibe doch vorerst mal bei meiner Version 😉
http://de.wikipedia.org/wiki/Zucchini
…Die Tatsache, dass die Zucchini eine Unterart des Gartenkürbisses sind, zeigt sich auch im Namen: Im Italienischen sind das Maskulinum Singularis zucchino bzw. das Femininum zucchina die Verkleinerungsformen von zucca „Kürbis“, bedeuten also so viel wie „kleiner Kürbis“. Die deutschschweizerische Bezeichnung Zucchetto bzw. Zucchetti (Plural) kommt aus dem norditalienischen bzw. venedischen Dialekt und bezeichnet ebenfalls den Diminutiv von zucca.
Die deutsche Form Zucchini ist also ursprünglich der Plural des italienischen zucchino. Laut Duden lautet die Einzahl im Deutschen die Zucchini, seltener der Zucchino. Meist wird nur die Pluralform verwendet…..
LikeLike